Chaque année, le prix Konishi récompense la meilleur traduction en français d’un manga. Cette année ne fais pas exception et ce prix sera remis le 1er février prochain lors du FIBD 2025. La semaine dernière, la fondation a annoncé les 10 nommés. Cette sélection concerne des titres publiés entre septembre 2023 et août 2024, mais pas nécessairement que le tome 1.
Voici les 10 mangas et les 10 traducteurs :

– Akane-Banashi de Yûki Suenaga et Takamasa Moue – Traduction par Géraldine Oudin (publié aux éditions Ki-oon)

– Chroniques de la Mariée de Bretagne de Junji Takehara – Traduction par Fédoua Lamodière (publié aux éditions Kurokawa)

– Comme une famille de Kai Asô – Traduction par Marina Bonzi (publié chez Shiba Editions)

– Criminelles fiançailles d’Asuka Konishi – Traduction par Anne-Sophie Thévenon (publié aux éditions Pika)

– Du mouvement de la Terre d’Uoto – Traduction par Alex Ponthaut (publié aux éditions Ki-oon)

– Horimiya de HERO et Daisuke Hagiwara – Traduction par Gaëlle Ruel (publié aux éditions nobi nobi!)

– La Règle de Trois de Fumiya Hayashi – Traduction par Anaïs Koechlin (publié aux éditions Casterman)

– Les saisons d’Ohgishima de Kan Takahama – Traduction par Yohan Leclerc (publié aux éditions Glénat)

– Show-Ha Shoten ! d’Akinari Asakura et Takeshi Obata – Traduction par Rodolphe Gicquel (publié aux éditions Kana)

– The Fable de Katsuhisa Minami – Traduction par Djamel Rabahi (publié aux éditions Pika)

Et pour retrouver les commentaires des traducteurs et des membres du jury, c’est sur le site de la fondation Konishi.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *